アイテム詳細
ブエナ・ビスタ・ホーム・エンターテイメント
グループ:DVD
ランキング:1142
価格:¥ 2,330
発売日:2006-10-04
通常24時間以内に発送
このページのURLは
http://www.t-onkyo.com/asin/DVD/B000G1TPOA/
この商品を買った人はこんな商品も買っています。
アラジン スペシャル・エディション (期間限定) [DVD]
眠れる森の美女 スペシャル・エディション (期間限定) [DVD]
リトル・マーメイド II Return to the Sea [DVD]
101匹わんちゃん スペシャル・エディション (期間限定) [DVD]
レビュー(Amazon.co.jp)
???海の世界に住む人魚アリエルは人間を助けたことを機に、魔女の力を借りて言葉を失う代わりに2本の足を得て、陸の世界へおもむくが…。ご存知アンデルセンの名作童話『人魚姫』を原作にしたディズニー長編アニメ。原作では悲劇に終わるのをここではハッピーエンドに変更するなど、徹底して娯楽色を強めて従来のディズニー・アニメからの脱却を図り、新たな時代を築く礎となった記念碑的作品でもある。ミュージカル仕立てなのは従来と同じだが、その楽曲はアラン・メンケン作曲、ハワード・アシュマン作詞によるレゲエ調ものであったりと、全編ポップに明るく弾けたリズムとメロディが実に心地よく、アカデミー賞作曲賞および主題歌賞を受賞したのも大いに納得といった出来栄えである。ヒロイン、アリエルによる青春ファンタジーとしてのテイストも当時のディズニーとしては斬新なものであった。(増當竜也)
カスタマーレビュー ![]()
素晴らしい♪
(2007-08-18)
私の中ではディズニーの中で一番好きな作品です。
元気いっぱいで、ひたむきなアリエルは最高です♪
セバスチャンをはじめ他のキャラもすごくいい。
それから何といっても歌がいいです。
以前サントラを買って何度も聞いていました。
今回このDVDを買って見ましたが、やぱり最高ですね。
笑って泣いて大変です(笑)
日本語の歌詞が変わったそうですが、私は歌は英語で聞く方が好きなので・・・
それほど気にならなかったけれど、歌詞が無理矢理っぽく感じた事は確かです。
あれ?こんなだっけ?と思いました。
歌詞が違う
(2007-01-13)
以前の作品と日本語の歌詞が違いがっかりです。
英語の原作に近づけようとしたせいで、歌詞が現実的になりすぎ、歌や作品の雰囲気を壊しています。せっかくの素晴らしい歌が台無しです。
歌詞の変更をしっかりDVDに記載しておくべきです。もし歌詞が変わっていたら私は買わなかったです。アリエルがエリックを助けた時のシーンが大好きでした、でもその歌も変わってしまい、もぉ残念の一言です。
歌が違う!!
(2006-10-20)
きっと元の歌詞(英語版)により近づける為に歌詞を変えて取り直したのだと思いますが、取り直さないほうが断然よかったです!!
音楽に無理矢理歌詞をはめ込んでいる感じがして、とても不自然だし、変になってしまいました!!
以前の物のほうが素敵な歌詞でしたし、音楽にもあっていて素敵でした!!!!
ちょっとした歌(アリエルが岩場の上で歌うシーン)までもが変えられていて本当にショックです。
「なぜなの、何かが、始まったの?いつの日か、必ず、あなたの、お側に」の方が気持ちが強く伝わりますし、曲にも口の動きにもあっていてよかったのに…。
同じ声優さんを使ってくれるのは嬉しいのですが、アースラの歌では声が高くなってしまっているのもあってか、全く違う歌のように感じます。
台詞の時のまま、低く、何か企んでいるように歌っていたものとはえらい違いです。雰囲気が崩れました。
ディズニーアニメはミュージカルのようで、歌が作品に重要なインパクトを与えていると思います。それを変えてしまうのは消費者に対する裏切りだと私は感じます。
変えるのでしたら、是非、せめて以前の音声も選択できるような設定を入れて作ってもらいたいです。
映像が綺麗、台詞は変わっていない、歌詞は変わっていても声優さんが同じ、特典映像がある、などの理由から☆1つです。
つい最近ディズニーシー行ったばかりなのにまた行きたくなっちゃいました(≧▽≦)〃☆☆
(2006-10-05)
大分前からDVDを探していて色々なお店を回ったり問い合わせたりでもう生産していませんといわれ諦めていましたが、やっと今回手に入れることが出来ました♪やっぱり本当にいいです!!長年待っていたせいもあってか感動が倍になりました。特に私は何と言っても音楽が好きです。もちろんストーリもですが☆自分としてはオススメ大なので沢山の人に是非観て貰いたいです♪
病気の時は
(2006-09-04)
娘がちょうど小学校に入った頃、病気で休んだ時には必ず見ていたのがこの作品。アリエルはもちろん可愛いフランダーにちょっとシニカルなセバスチャン、カリビアン風なメロディーの「アンダー・ザ・シー」もぜ〜んぶが大のお気に入りでした。今では「洋画を吹き替えで見るなんて邪道だわ」という娘も子供の頃に見ていたディズニー作品だけは吹き替え版で見ています。その訳は覚えているセリフが字幕とは違うからだとか。最近のディズニーのお姫様の顔はとても大人っぽくなっているけどこの作品はキャラクターみんなが可愛らしく絵本感覚で観ることが出来る小さなお子さんにもお薦めの1本です。

